Интервью с Михой для frankenpost.de

In Extremo: «Женщины тоже любят пожёстче»

Средневековая группа In Extremo уже совершает тур в поддержку нового альбома Quid pro quo. Мы пообщались с вокалистом Михой Райном.

 

Миха, ваш новый сингл называется Sternhagelvoll. Хотите ли вы призвать к безудержному пьянству этой песней?

Нет, ни за что. Сколько пить, каждый сам решает в зависимости от своих способностей. Мы хотим, чтобы люди веселились вместе, собирались компаниями, праздновали и наслаждались жизнью. При этом, конечно, можно напиваться до беспамятства, но не обязательно.

 

Хотите ли вы с этой песней выступить на Октоберфесте?

Мы не ставили перед собой цель написать гимн Октоберфеста. И дискотечный гимн тоже. Если случится, то случится.

 

Какова концепция альбома Quid pro quo?

In Extremo как они есть. На альбоме представлено всё, что нас формирует. Мощь, тяжёлые песни, порой немного метала, в противовес предыдущему альбому – снова сильная средневековая составляющая с соответствующими инструментами.

 

А пират Штёртебекер из одноимённой песни – ваш кумир?

Не кумир, наверное, но мы вполне можем сопоставить себя с ним. Штёртебекер был Робин Гудом морей, он грабил богатых и раздавал бедным. Кроме того, нам нравится эта морская тема, даже в музыке. Мы просто очень любим море, это пристанище свободы и тоски. И мы с радостью ходим по нему, неважно, на катамаране ли или на круизном лайнере.

 

О Робин Гуде и его ценностях рассказывает и заглавная песня. Можно ли назвать Quid pro quo вашим памфлетом против капиталистической системы?

Да. В конце концов, этой песней мы ставим перед обществом огромное зеркало, не забывая при этом о нашем фирменном юморе.

 

Что конкретно вы обличаете?

«Quid pro quo» означает «давать и брать», и высмеиваем мы то, что большинство людей ныне хотят только брать. Все вокруг пытаются обмануть, а начинается всё с таких мелочей, как бесплатный жиросчёт. А потом банки взимают свои сборы по разным причинам. Или, скажем, разбил ты машину. Раньше можно было довериться автомастерским торговцев автомобилями. Теперь они сдирают с тебя три шкуры. Едва ли ты получишь честную работу с приличной зарплатой. В общем, коммерция правит всем. Даже вода в последнее время стала привилегией частников, крупные корпорации используют беднейших из бедных.

 

Что означает цитата «Родина за деньги»?

А, это связано с миграционным кризисом. Беженцы инвестируют свои деньги во всякие преступные шайки, чтобы свалить из своей умирающей родины. Потом они прибывают в страну, где все кличут их грязным сбродом. Людям следовало бы постыдиться. Точка.

 

Таких политических In Extremo мир ещё не видел.

Мы неполитичная группа в чистом виде. Мы всегда намеренно обходили политику стороной, но сейчас пройти мимо просто невозможно, мы все сейчас живём словно в политической клетке. Вот почему и нам пришло время обозначить свою позицию. Но и то всего в двух из одиннадцати песен. Остальное – для веселья и хорошего настроения.

 

Вторая политическая песня называется Lieb Vaterland, magst ruhig sein, и повествует о судьбе юного солдата, отправившегося на войну. Когда и где играет текст?

Мы намеренно оставляем вопрос открытым. Войны вечны. Суть одна, неважно, сто лет назад или в Афганистане. Юных ребят отправляют на фронт, порой они не возвращаются. Я часто бываю в Хорватии, и там каждые два-три человека из сорока – калеки. Порядка 700 километров от Германии, уже 20 лет – а Европа безмолвствует.

 

Знакомо ли вам чувство разочарования так называемых вюртбургеров[1]?

Нет, брюзги и закоренелые нытики ничего не изменят. Мы не разъярены, но порой несколько ошарашены. Но мы всё равно пытаемся во всём искать что-то хорошее. Мы были и остаёмся людьми, которые сеют положительное настроение.

 

Ты теперь спел по одной песне на русском, эстонском и валлийском. Ты полиглот?

Русский я много лет учил в школе, основы там и постиг. Остальные просто зазубривал наизусть. В русской песне, которая переводится как «Чёрный ворон» и мистическим образом повествует о смерти, с нами также пел московский казачий хор. Мне тут даже заметили, что у меня акцент как у белоруса.

 

Вы регулярно гастролируете по Восточной Европе, даже в этом году вы снова играете в России и соседних с ней государствах. Как вам удалось сделать там себе имя?

Так же, как и в Германии, Австрии и Швейцарии. С годами у нас там сформировалась крупная фан-база, которая очень о нас заботится. Мы снова возвращаемся, и людей на концертах снова будет больше. Можно относиться к Путину как угодно, но у нас в группе единое решение – поддерживать формировавшуюся десятилетиями дружбу между Россией и Германией, а не рисковать ей и не разрушать безрассудными санкциями. Не все русские – коррумпированные и злые. Информация в СМИ очень однобока.

 

Вы побывали уже даже в Латинской Америке. Намерены ли вы открывать для себя новые страны?

Конечно. Когда это случится, будем рады. Мы уже были и в Китае, в Скандинавии, в Испании. Средневековые инструменты вроде колёсных лир и флейт во многих странах принимаются на ура.

 

У вас идеальный состав для Евровидения. Выступите ли вы за Германию в 2017 году?

Хи-хи, хм-м-м. Держу пари, что мы были бы там не последними. В конечном итоге, наверное, даже в числе первых.

 

И ARD вы уже спросили?

Запрос отправили, но наше требование относительно того, чтобы обеспечить нам самим выбор песни для выступления, не было выполнено. Так что я не могу этого исключать, но и отвечать «Мы бы поучаствовали, если бы нас позвали», тоже нельзя. Мы за 21 год уже этого наслушались, и прогибаться перед ними не станем. Кто хочет In Extremo, тот борется за In Extremo. Мы можем вернуться к этой теме в начале следующего года.

 

Мир, который вы иллюстрируете – это, скорее, мужской мир. Однако ходят ли женщины всё равно на ваши концерты?

Да, это так, мы – банда самцов. Но многие женщины стоят за таких парней, как мы, а не за всех этих слабаков и ботанов. (ржёт) Женщины тоже любят пожёстче, уж это в процессе эволюции не изменилось.

 

 

Дата: 08.08.2016

Интервьюер: Steffen Rüth

Ссылка: http://www.frankenpost.de/freizeit/tipps/fp/tipps-fp/In-Extremo-Frauen-moegen-es-auch-mal-deftig;art83578,4964685

Перевод: Макс Теребилов



[1] Нем. Wurtbürger - граждане, разочарованные политикой правительства и протестующие против неё.