Мы не встаем по отрегулированным часам

In Extremo действительно не походят на мэйнстрим. Несмотря на это или же поэтому: группа регулярно штурмует чарты со своим средневековым рок-звучанием. Для Spot on News арфист Андре Штругала говорит о маленьких мошенничествах из истории группы, непрерывном "буйном веселом настрое" - а также в порядке исключения о беспорядке в стране.

В немецких чартах всегда найдется несколько исключительных случаев - в течение многих лет к ним относятся также и In Extremo. Группа из семи человек устроилась поудобнее в топ-списке со своим рок-звучанием с оттенком средневековья между танцевальными и кастинг-поп-исполнителями: два их альбома "Saengerkrieg" и "Sterneneisen" вознеслись до первого места, и если не случится ничего необычного, то их вышедший в пятницу диск "Kunstraub" тоже окажется там.

Что делает группу и ее звучание настолько привлекательными? Быть может, музыка In Extremo является своеобразным "бегством от реальности", как подтверждает арфист и волынщик Андре Штругала "Dr. Pymonte" в интервью с информационным агентством Spot on News. В любом случае, речь идет о музыкантах, являющихся настоящими райскими птицами в музыкальном бизнесе - некоторые из них еще в ГДР зарабатывали на жизнь карьерой уличного музыканта, позже группа начала карьеру на средневековых ярмарках. Собственный взгляд на бизнес и работу, а также свое "буйный веселый настрой" - In Extremo не растеряли этого с годами, о чем рассказывает Штругала в беседе.

In Extremo достигли высот в 1999 году со своим альбомом "Verehrt und Angespien".

Новый альбом буквально только-только появился на прилавках - и он носит своенравное название "Kunstraub". Как так вышло?
Андре Штругала:
"Kunstraub" - это, прежде всего, очень доступное для понимания слово, а также оно немного сходится с образом жизни In Extremo. Мы были совершенно возбуждены, когда услышали об этой краже искусства в Роттердаме. Мы нашли грандиозным то, что в эпоху пуленепробиваемого стекла и полицейских эскортов с ружьями, сигнализационных систем и высокой техники безопасности парочка типов спокойно прошла внутрь и разобралась с семью картинами при помощи отвертки. Это могли бы быть и мы. Я имею в виду эту воровскую уловку, элегантность ограбления.

Как же тогда "воровская уловка" проявляется у In Extremo?
Штругала:
Наша воровская уловка? Это было в те времена, когда In Extremo еще только начинали свой путь, нечто в этом роде. Нам нечего было делать, мы ходили к различным организаторам и говорили "Нас сегодня приглашали сюда". Мы просто играли и весьма нагло расквартировывались, требовали еду и потом, конечно, заработок. Все это выглядело немного глупо, однако такие вещи действительно происходили!

Сильная история.
Штругала:
Да, в любом случае. Это было смелым и так "по-шпильмански". И это также стиль жизни: Это выглядит так, что можно немного объегорить некоторых людей, но при этом никогда не проявлять действительно злостных человеческих качеств. При этом никто не страдает.

Вы еще произнесли "по-шпильмански" - группа в музыкальном плане сосредоточена в Средневековье. Чем вас очаровывает эта эпоха?
Штругала:
Вообще-то, дело именно в свободной жизни музыкантов. Это были те, кто в это характеризующееся феодальщиной время могли жить не без свободы и дерзости. Не существовало никаких СМИ, и это были люди, ответственные за распространение информации.  Соответственно, они были уважаемы обществом, и им позволялось кое-что из того, что было запрещено другим. Мы и сами не такие уж постоянные люди. У всех нас есть личная жизнь. Однако - на этом безоговорочно сходятся все семеро музыкантов - когда четыре недели сидишь дома, это чертовски подстегивает желание поскорее вернуться на сцену. В этом проявляется то самое чувство, которое связывает нас со Средневековьем.

В одном из прошлых интервью вы сказали, что все вы семеро на самом деле не "совпадающие по жизни". Что это значит?
Штругала:
Взгляни на простого обывателя. В этой стране он всегда будет сумасшедшим. Некоторые люди уже даже не могут прожить нормальной работой. Утром они встают, идут на первую работу, а вечером - на вторую. Таким образом они, конечно, привязаны к определенному месту, к определенному времени, потому не могут жить так же свободно, как мы. Это ведь не только тур, но и запись. У нас нет такого, чтобы поутру вставать ровно в семь, как по команде. Порой появление случается в три, в четыре часа пополудни, а потом торчание до часу ночи. Мы живем в основном не по внешним правилам, а по тем правилам, которые сами определяем внутренними часами.

Звучит довольно приятно.
Штругала:
Думается мне, я бы чувствовал себя совсем не так комфортно, если бы занимался этой монотонной тяжелой работой. В семь часов утра где-нибудь находиться, зарекомендовать себя, а потом еще вырастить горб, потому что нуждаюсь в деньгах. Что я хочу этим сказать: в обществе произошло чертовски дерьмовое перестроение - честная работа в этой стране больше ничего не стоит. Есть люди, которые горбатятся, горбатятся, горбатятся, и все равно живут в полной жопе. Вместо этого им стоит пойти и подать заявку на Hartz IV[1] и заглянуть в карман к офисникам. Ужасно то, что это развивается частично.

Большинство участников группы выросло в ГДР - для музыкантов и любителей музыки это, конечно, было тяжким испытанием.
Штругала:
Именно так. Но я должен сказать - не желая быть политичным: это было совсем не так высокотехнологизировано и освещено, как сейчас принято представлять. В ГДР нужно было иметь постоянную работу и быть зарегистрированным где-нибудь, чтобы не считаться асоциальным. Однако было очень много лазеек. Существовали фиктивные рабочие места - и с помощью музыки можно было заработать вполне достаточно средств к существованию. Если вы сегодня не так хорошо организованы, как профессиональная рок-группа, то стать музыкантом - непосильная задача.

В любом случае, In Extremo точно входят в список профессионально организованных рок-групп. Вы, как известно, большие любители использовать пиротехнику. Для вас это что-то, что придает музыке большую грандиозность, или же просто пища для глаз?
Штругала:
И то, и другое. Мы обнаружили, что есть что-то такое в том, чтобы связывать средневековую тему с огнем. А затем мы поняли, что при помощи пиротехники, используя ее профессионально, можно невероятно сильно заострить внимание и подчеркнуть определенные переходы или строки текста. Конечно, это тоже очень затратно, и постоянно приходится слышать стоны типа "40 евро за билет". Но мы также заметили, что люди балдеют от этого. Они буквально околдованы, и на эти два часа позволяют увести и увлечь себя этим.

Это именно то, чего вы добиваетесь? Предоставить людям что-то вроде бегства?
Штругала:
Точно. На концерте In Extremo есть возможность закрыть за собой дверь, уйти от ежедневной рутины и присоединиться к нам, словно к прекрасному путешествию. Это именно то, что мы имеем в виду.

Вы и раньше часто играли клубные концерты, отказавшись от пиротехники. Запланировано ли что-нибудь такое снова?
Штругала:
Это не запланировано на начало. Конечно, мы перед туром дадим несколько подстегивающих концертов - в Варшаве, в Чехии. Они очень маленькие, даже без пиротехники. Очень приятно видеть, что наша музыка воспринимается и без пиротехники. Вот почему мы устраиваем это время от времени. Ибо ты имеешь прямой контакт с публикой, без всех этих траншей. Это все даже не так круто, после этого ты пьешь пиво вместе с поклонниками. Мы находим все это очень забавным.

Вот, кстати, о пиве после концерта: является ли In Extremo группой, которая до сих любит праздновать во время тура?
Штругала:
Естественно! Это, как ни странно, по сравнению с прошлым ничуть не изменилось. А люди удивляются, что господа, которым перевалило за 45, уже приближающиеся к полтиннику, все так же неистово празднуют. У нас это очень впечатляюще.

Источник: http://www.focus.de/kultur/vermischtes/in-extremo-in-extremo-bei-uns-wird-nicht-nach-stechuhr-aufgestanden_aid_1117930.html
Перевод: Макс "Castle" Теребилов



[1] Организация, предлагающая "современные услуги на рынке труда".