Интервью с Борисом и Басти для hmbreakdown.de

Вопрос о том, как же будет звучать третий студийный альбом IN EXTREMO, был поднят уже давно. Тайна была раскрыта, когда я наконец-то смогла поместить в CD-проигрыватель новый альбом Sünder ohne Zügel. Я была немного удивлена, так как первое впечатление было, будто альбом звучит почти так же, как его предшественник Verehrt und Angespien. Правда, этому впечатлению суждено было измениться после неоднократного прослушивания, ибо только тогда я действительно обнаружила на альбоме значительные отличия. О разнообразии, записи и других вещах я теперь и пускаюсь в обсуждения с Борисом (Yellow Pfeiffer) и Бастианом (Van Lange).

 

Судя по названию IN EXTREMO, группа пытается перешагнуть за границы самой себя. Проще говоря, исследует границы возможного. В этом ли причина того, что ваш альбом вышел более тяжёлым?
Борис: Это случилось само по себе. Мы всегда стараемся привнести что-то новое. Ты знаешь нас довольно давно, и потому в курсе, что мы не ограничиваем себя чем-либо. И мы никому не позволяем себе что-то науськивать, просто это наш способ написания музыки.

А не слишком ли сложно было после двух фантастических студийников записывать ещё один? Вы не ощущали страха при написании текстов, или почему вы потратили столь много времени?
Борис: Не так уж много нам было нужно времени, чтобы закончить альбом. Со всеми этими гастролями мы начали писать новые песни только зимой. Уже тогда волнение не давало покоя, ведь если ты ещё не написал песен, то ты даже не знаешь, чем это всё закончится. Все наши идеи уже давно сформировались в головах, но они ещё не представляли собой целостные песни.

Как уже упоминалось, песни стали более тяжёлые, чем на Weckt Die Toten и Verehrt Und Angespien. В этом частичная заслуга вашего нового гитариста Бастиана?
Борис: В большинстве случаев так и бывает - когда в группу приходит новый музыкант, песни получаются чуть другими. Но это не главная причина, так как и само создание внесло свою лепту.

Волынки, кстати, теперь немного отошли на задний план.
Борис: Мне тоже так кажется, хотя многие не согласны.
Бастиан: По моему мнению, баланс найден достаточно чётко. Есть композиции, где волыночные партии звучат довольно ярко, а есть такие, где вокал или гитары на переднем плане. Это хорошее решение, поскольку всё творчество в целом выходит на новый уровень и, в конце концов, звучит не так однообразно.

Тут нужно сказать, что я с Бастианом согласна, поскольку тоже заметила этот факт. Sünder ohne Zügel получился очень сбалансированным альбомом.
Борис: Подбор нужных мелодий доставил нам много проблем. Нужно было сделать альбом жёстче, но не ценой мелодий. Они слишком дороги нам.

Вы также позаимствовали три текста из Carmina Burana. Вам они нравятся? 
Борис: Мы с этих текстов всегда снимаем сливки, потому что они должны нравиться всем.

А теперь давайте о другом. Согласно источникам, в этот раз вы использовали новый инструмент. И называется он "пферд".
Борис: Да, у нас новый барабан, обтянутый лошадиной кожей. Потому он и называется "пферд". (нем. "лошадь" - прим. перев.) Первая наша шкура, к сожалению, порвалась. Этот инструмент мы тоже смастерили в студии. Это такая канитель, скажу я вам, поскольку нам эту "зверюгу" приходилось таскать в студию по лестнице.

И вы хотите брать его с собой в тур? 
Бастиан: Непременно, и мы уже отправили наш персонал в тренажёрный зал, чтобы они нам всё не порушили. Это довольно громоздкая штуковина.

Как к вам пришла идея включить такую громадину в шоу и, прежде всего, в песни?
Борис: Райнер, памятуя о средневековых ярмарках, хотел сделать новый инструмент.
Бастиан: К тому же, выглядит круто, хотя мы и другой барабан можем использовать.

Тогда вам скоро, наверное, ещё и сцена больше понадобится.
Борис: Она и сейчас слишком мала, когда мы вытаскиваем весь наш инструментарий.

Песню Vollmond, которая в прошлом году вышла в качестве макси-сингла, вы решили смикшировать по-новому. Почему, собственно?
Бастиан: Мы её вообще сыграли по-новому, чтобы она больше гармонировала с другими песнями. Поначалу мы опасались, что ничего путного не выйдет. Лично я думаю, что она себя оправдала.

Могу лишь согласиться, ибо версия с макси была бы слишком прилизанной для альбома. Давайте ещё немного поговорим о песнях. Я владею английским и испанским языками, но других я что-то немного не поняла. С какими языками вы работали в этот раз?
Борис: В этот раз у нас песни на немецком, исландском, французском (Nature Nous Semont), старонорвежском и еврейском (Le Or Chiyuchech).

По каким критериям вы отбирали языки для песен?
Борис: В основном, глядя на содержание. Этот пункт для нас очень важен.

Лично мне больше всего понравилась песня Stetit Puella, которая и в музыкальном, и в вокальном плане просто офигенно тащит.
Бастиан: По поводу этой песни мы вообще долго думали, возьмём ли мы её на альбом. Но под конец мы всё же выбрали её. У меня это тоже один из фаворитов на альбоме.

Почему вы дали альбому название Sünder Ohne Zügel? Вы что, все грешники без узды?
Борис: Это строчка из песни Lebensbeichte, да и мы решили, что нам это отлично подходит, равно как и название In Extremo. 
Бастиан: Можно ещё объяснить это вот так: если ты музыкант, то, выходя на сцену, ты снимаешь узду, или, иначе говоря, освобождаешь все свои эмоции.

Давайте ещё немного поговорим об ушедших временах. после выхода Verehrt und Angespien вы, говоря на чистом немецком, буквально задницу себе порвали. Так и получилось у вас устроить небольшой тур по Мексике. Для вас это скорее стало экзотической поездкой?
Борис: Да у нас всегда экзотическая поездка, куда бы мы ни попёрлись. Но в Мексике был просто ад. Люди были буйные донельзя. Они знали не так много наших песен, но то, как они нас там встречали - это чистое безумие.

Страсти по IN EXTREMO творятся не только в Мексике, в России произошла такая же вспышка. Вы что, уже и там успели побывать? 
Борис: Мы ещё ни разу там не играли и не продали ни одного альбома. Однако там было выпущено множество пиратских дисков. Их количество доходит до 60000 CD, и мы не получили от них ни копейки.
Бастиан: Мы их не осуждаем, ведь у них в распоряжении не так много денег, как здесь у нас. Наш мерчендайзер недавно получил заказ на CD от фаната из Москвы. Он тогда сказал, что фанат получит диск, если взамен пришлёт нам бутлег.
Борис: Я верю, что когда люди в России будут получать больше денег, они и диски будут покупать. В Мексике ситуация была очень похожа. У них там была лавка с мерчем, которая взорвала всё. Она была настолько объёмной, что можно было купить всё, от брелоков до шапок. У меня чуть крыша не поехала, когда я всё это увидел.

А как всё прошло в Америке? Могу представить, что вас там хорошо приняли, поскольку даже Rammstein там достигли огромного успеха. Сейчас в Америке есть некоторые группы в стиле ню-метал, которые добиваются большого успеха.
Борис: У нас там всё круто было. Там даже можно было купить наши CD, причём в некоторых музыкальных магазинах на дисках стояла наклейка, говорящая о том, что музыка эта сопоставима с Rammstein. Они сделали пластинкам правильную рекламу. Нас это очень удивило. 

Хотя я ничего сопоставимого не вижу.
Борис: Так и я тоже не вижу, но американцев можно понять, ведь надо же им о нас хоть как-то сообщить.
Бастиан: С технической стороны мы также обогатили наше творчество более жёстким звучанием, хотя оно, в конце концов, и сошло на нет благодаря песням вроде Die Gier или Über den Wolken

Да и вы немного поработали над эффектами. 
Бастиан: Но очень лаконично.
Борис: Всё дело в том, что мы сначала записываем инструменты, и только потом уже дорабатываем, чего не хватает. Мы просто испытываем всё.

Вы становитесь всё экстремальнее, вас и название обязывает. И это видно по вашим живым выступлениям. Скоро вы отправляетесь в тур.
Борис: Да, начнём вскоре после релиза. До этого нам надо успеть ещё кое-что сделать, ведь мы хотим пошить себе новые костюмы и немного поработать над сценическими декорациями.
Бастиан: Виселица всё равно останется на сцене, ведь это один из отличительных признаков IN EXTREMO. 

Мне остаётся только добавить, что сцена действительно должна быть намного больше, ведь если на неё ещё и этот пферд выволокут, то группе уж совсем места не останется. Что ж, давайте приготовимся к сюрпризу, который нам припасли IN EXTREMO.


 

Источник: http://www.hmbreakdown.de/in-extremo-2001

Интервьюер: Gisela

Перевод: Макс Теребилов