Интервью с Михой и Каем для журнала Orkus
Кто, если не мы, может ещё такое сделать?
По случаю выхода нового студийного альбома Quid pro Quo вокалист Михаэль Райн и басист Кай Люттер беседуют о свободе, фотосессии с раритетными автомобилями и депрессивными периодами во время записи.
Orkus: Открывашка альбома называется Störtebeker - песня о пирате и его жизни вне закона. Морские темы вам почему-то очень близки, хотя живёте вы, вообще-то, в Берлине и пригородах.
Михаэль Райн: Ну да, Пимонте живёт на Рюгене, а я провожу по три-четыре месяца в году в Хорватии, прямо на море. Впрочем, даже для сухопутных крыс море - излюбленный символ свободы.
Кай Люттер: После выхода Mein rasend Herz мы на какое-то время наложили запрет на морские темы, поскольку они слегка приелись. Но теперь решили её снова использовать. Вода вообще подходит в качестве лирической темы, чтобы выразить свободу или тоску. Об этом пели ещё Deep Purple в своей Smoke on the water.
O: Обложка альбома вышла очень необычной, она основана на фотографии. Похоже, во время фотосессии вам было необычайно весело.
КЛ: Автор фото - Роберт Эйкельпот, сессия происходила в Кёльне. Вообще-то, мы ненавидим фотосессии, поскольку они просто смертельно скучны, а ты большую часть времени тупо стоишь. Но Роберт привнёс столько свежих идей, что это действительно было весело.
МР: Помимо прочего, мы были в зале, где выставлялись старые автомобили. Я там носился, как маленький ребёнок. Особенно меня радует, что нас снова всех всемером можно увидеть на обложке.
O: А что, Dr. Pymonte тоже рад? Всё-таки он от тебя, Михаэль, неплохо получил на орехи.
МР: Конечно, ему тоже было по-настоящему весело. Мы увидели изображение на компьютере и единогласно решили, что оно станет обложкой. По содержанию оно подходит к заключительной песне Sternhagelvoll. И вот что: кто, если не мы, может ещё такое сделать?
КЛ: Сцена отлично изображает не всегда понятный для стороннего человека юмор группы. И он сразу бросается в глаза.
O: Ваш состав стабилен уже шесть лет, вы много лет записываетесь на Principal Studio под руководством Винсента Зорга. Это всё ваш принцип "верной братии", как вы сами себя любите называть?
КЛ: Можно и так сказать. Правило "Победный состав не меняют" в музыке не отличается от футбола, но не каждый может понять наш уже упомянутый юмор. Кроме того, нас семеро музыкантов, и для продюсера это дополнительная сложность.
МР: За все эти годы мы стали настоящей семьёй, и дружественных связей просто не может не быть. В In Extremo всё прямо как в хорошем браке, иногда, бывает, и кулак гремит по столу, но на следующий день уже всё забывается. Когда нам в 2010 году пришлось уволить нашего бывшего ударника, мы получили очень важный урок. Но жёсткая натура держится вместе уже 20 лет, и в этом есть что-то особенное. А насчёт Винса: в последние годы он стал настоящим специалистом по средневековым группам. Ты видишь это, поскольку многие приходят к нему.
О: In Extremo известны за знаменитых гостей, которых никто не берёт в расчёт. На Quid pro Quo есть Ханси Кюрш из Blind Guardian, который на Roter Stern впервые поёт на немецком, а также Александер Дитц и Маркус Бишофф из Heaven Shall Burn, окружающие Flaschenteufel демонической аурой. Кроме того, на Roter Stern и Schwarzer Rabe можно услышать русский казачий хор. Выбирали ли вы гостей после того, как решили, что песня, по вашему мнению, может им подойти?
КЛ: С казачьим хором было именно так, да. Мы просто хотели внести побольше атмосферности. Сначала мы попытались провести запись в Германии, но это звучало не очень аутентично. В конце концов, включился наш очень активный русский фан-клуб и посоветовал нам этот хор. Ханси, Маркус и Александер - наши друзья, мы знаем их благодаря фестивалям или совместным турам. Это часто выходит очень спонтанно. Помнится, раньше к нам на альбомы попадали музыканты, которые записывались с нами чуть ли не случайно.
МР: Кстати, мы совсем не думаем об улучшениях продаж благодаря известным именам. Когда у нас есть желание и подходящие кандидаты, то мы это делаем.
О: То же самое кажется и по поводу записи песен на иностранных языках. На этот раз использовались русский, староэстонский и валлийский диалект. Невероятно, откуда у тебя снова берётся это чутьё на иностранные языки.
МР: Ну, да, я этим занимаюсь уже несколько лет, так что это даже вошло в привычку. Русский у меня был в школе, но я, конечно, всё забыл. Для работы с текстом Schwarzer Rabe мне, конечно, потребовалась помощь. Композиция основана на русской народной песне, которую у них каждый ребёнок знает. И ещё во время немецкого тура я заглянул к своему другу Георгию из группы Russkaja и потренировал текст с ним. А вообще, я очень доволен как музыкальной, так и текстовой разносторонностью альбома. Во время записи у меня даже был какой-то депрессивный период, поскольку я не знал, как все эти разные элементы будут смотреться вместе.
O: В музыкальном плане вы составили полную противоположность Kunstraub, во всяком случае, местами альбом звучит намного жёстче. Кай, твой основной инструмент - бас-гитара; не претит ли тебе такое устроение?
КЛ: Тяжёлые композиции я считаю очень уместными, ведь и я первоначально не имел отношения к средневековой сцене. Но мы перед записью альбома не делали никакого предварительного анализа. Важен ещё фактор, кто пишет материал. Это может быть как одна фракция, так и другая. Так что у нас всё довольно гармонично.
О: Вам пришлось отменить концерты на Украине в 2014 году, поскольку там бушевала война. Многие фанаты вас правильно поняли, другие решили, что вы поступили неправильно. В этом году вы возмещаете эти шоу. С какими чувствами вы едете на Украину?
МР: Я жутко радуюсь этому концерту, и у меня хорошее предчувствие. В 2014 мы долгое время спорили об этом, и, наконец, отменили концерты за шесть недель. Наш русский промоутер сказал так: "Вы, конечно, можете там выступить, но это будет на ваш страх и риск". Война на Майдане (центральная площадь в Киеве - прим. ред.) тогда достигла своего апогея. И, честно говоря, у меня не было желания получить пулю в задницу от какого-нибудь дебила. Если бы на Александерплац в Берлине разразилась война, я ни одну группу на пушечный выстрел бы не подпустил там концерт играть.
КЛ: И критика шла совсем не из Украины, тамошние люди прекрасно нас поняли. Но вот в Германии были злые языки, которые кричали: "Вы играете в России, а не на Украине. Вы наказываете не тех". Но в Донецке должен был состояться концерт, и в день назначенного выступления там подбили самолёт. Это просто невозможно. Тем больше я радуюсь нынешнему посещению этой страны. Во время нашего первого визита я думал, что Украина будет такой, какой я раньше всегда представлял себе Россию. Весьма забавно, учитывая её расположение. Кроме того, мы играем один концерт в Белоруссии, в стране, в которой мы ещё ни разу не были.
О: In Extremo преследует огромный успех, звезда благородного металла, вы снова держите первое место немецких альбомных чартов, в последний год - собственный фестиваль. Несмотря на это, вы пытаетесь держать планку на высоте, регулярно выпускаете новые альбомы, и, кажется, беспрестанно гастролируете.
МР: Что ещё ты будешь делать, если у тебя две левых руки? Если честно, мы гастролируем до опупения, но и за границей мы достигли огромного уважения как немецкая группа. Это позволяет облегчить дальнейший путь.
КЛ: Пекарь в 51 год и слышать не хочет о том, чтобы прекратить печь. Особенно когда его профессия приносит ему такую огромную радость. Конечно, внутри всегда будут споры, в особенности что касается частоты выпуска, например, концертных альбомов. Впрочем, у нас самих в этом плане лишь ограниченное влияние, кроме того, мы всегда стараемся что-то предоставить фанатам за их деньги. Но правда ведь, если взять совершенно разные конфигурации наших альбомов, то получится, что за 20 лет накопилось ого-го сколько. В любом случае, на моей полочке для дисков наши релизы занимают два полных ряда. (смеётся)
О: А есть ли ещё несбывшиеся мечты, которые вы бы хотели осуществить с группой?
МР: Конечно. Я бы с огромнейшей радостью поиграл ещё в Канаде, хотя мы уже побывали в Китае, но ещё не были в Японии. У нас есть контакты в этих странах, но мы, следуя старой доброй традиции, оставим всё на подходящий случай.
Дискография (альбомы):
In Extremo (Die Goldene, 1997)
Hameln (1998)
Weckt die Toten! (1998)
Die Verrückten sind in der Stadt (1998)
Verehrt und Angespien (1999)
Sünder ohne Zügel (2001)
Live 2002 (live, 2002)
7 (2003)
Mein rasend Herz (2005)
Raue Spree (live, 2006)
Kein Blick zurück (сборник, 2006)
Saengerkrieg (2008)
Saengerkrieg Akustik Radio Show (2008)
Am goldenen Rhein (live, 2009)
Sterneneisen (2011)
Sterneneisen Live (live, 2012)
Kunstraub (2013)
20 Wahre Jahre (сборник, 2015)
Quid pro Quo (2016)
Состав:
Das letzte Einhorn (Михаэль Роберт Райн) - вокал, цистра, дарбука, бинью, гитара, флейта-пикколо, губная гармошка
Van Lange (Себастьян Оливер Ланге) - гитара, цистра
Die Lutter (Кай Люттер) - бас, трумшайт, литавры
Dr. Pymonte (Андре Штругала) - волынка, шалмей, цимбалы, арфа, семплер, эффекты, трумшайт
Flex der Biegsame (Марко Эрнст-Феликс Жоржицки) - волынка, ирландская волынка, шалмей, колёсная лира
Yellow Pfeiffer (Борис Пфайффер) - волынка, шалмей, никельхарпа
Specki T.D. (Флориан Шпекардт) - ударные, перкуссия
Средневековые инструменты
In Extremo, помимо общеизвестных инструментов - гитары, бас-гитары и ударных - используют также большое количество исторических штуковин, о которых неспециалисты почти или совсем ничего не знают. Потому вот вам небольшой ликбез...
Бинью
Эту почти изящную игрушку называют также бретонской волынкой или маленькой волынкой. Она издаёт высокий, пронзительный звук.
Цистра
Этот струнный щипковый музыкальный инструмент появился между десятым и двенадцатым веком на базе лютни. В противоположность последней, на цистре используются металлические струны, а её корпус обычно груше- или каплевидной формы.
Дарбука
Необязательно штудировать музыку, чтобы уметь извлекать звук из этого барабана в форме стакана. Его чашевидный корпус зажимается одной рукой, другой рукой обрабатывается кожа (традиционно козья или рыбья, сегодня зачастую также синтетические материалы). Дарбука известна на Ближнем Востоке и арабской Северной Африке. Её появление датируется примерно XIII веком.
Давул
Ещё один барабан с Ближнего Востока, однако обтянутый двумя разными кожами. Инструмент носят на ремне через плечо, причём одна шкура бьётся тоненьким хлыстиком, а другая - массивной колотушкой, что создаёт пронзительный звук. Глухая сторона послужила прообразом бас-бочки в современных ударных установках.
Цимбалы
Несмотря на двусмысленное название[1], цимбалы используются не на кухне, а на сцене. Инструмент использует металлические струны, которые ударяют билом или перебирают пальцами. До сих пор не установлено, имеет ли цимбалы ближневосточное происхождение, в наших широтах они широко используются с конца XV века.
Ярмарочная волынка
Хотя эта волынка выглядит аутентично, это феномен конца XX века. В бывшей ГДР и Западной Германии семидесятых-восьмидесятых годов люди мастерили себе эти инструменты, ориентируясь на средневековые образцы, и благодаря их высокому звучанию использовали их на народных фестивалях и первых средневековых ярмарках. Оттого народная молва также окрестила волынки "гудящими мешками" или "средневековыми клаксонами"...
Никельхарпа
Этот струнный инструмент с XIV века был особенно любим прежде всего в Скандинавии, а также в Центральной Европе. В наших краях этот инструмент, визуально напоминающий помесь колёсной лиры и скрипки, назывался также Schlüsselfidel.
Шалмей
Появившись на Ближнем Востоке, в Средние Века шалмей также был отвоёван европейцами. Деревянный духовой инструмент имеет характерный, зачастую носовой звук, и по громкости спокойно может быть противопоставлен инструментам с электрическими усилителями.
Ирландская волынка
Так называемая "локтевая волынка" появилась в XVIII веке в Ирландии, заслуженно получив своё название. Ведь у этой волынки воздух извлекается не через рот, а при помощи мехов нажатием локтя. Гамму звука можно назвать мягкой и нежной.
Интервьюер: Mark Halupczok
Перевод: Макс Теребилов