Ich kenne alles

Ich kenne alles

Ein alter Fisch riecht nicht mehr frisch
Die gute Zeit vergißt man in der schlechten
Ein Baum der Gummi schwitzt ist wurzelkrank
Wer die Mutter freit, dem klagt die Tochter bald ihr Leid
Ich kenne Rom in seiner Macht
Ich kenne die Träume in der Nacht
Ich kenne alles auf Punkt und Strich
Ich kenne nur einen nicht- und der bin ich

Nicht hinter jedem Schleier wallte Frömmigkeit
Und in die Kutte passt ein Pfaffe nur hinein
So wie der Diener muß der Herr beschaffen sein
Viereckig kann der Wagen doch nie ein Rad sein
Ich kenne den Narren am Breigesicht
Ich kenne das ganze Leidgewicht
Ich kenne alles auf Punkt und Strich
Ich kenne nur einen nicht- und der bin ich

Nicht nur die Dornen- auch die Rosen stechen
Der Schleicher wird mit Gott noch leiser sprechen
Die Flügel hat der Wind und nicht das Blatt
Ich kenne den Geizhals an seinem Gang
Ich kenne den Tod, der alles raubt
Ich kenne den Wams am Kragensitz
Ich kenne alles auf Punkt und Strich
Ich kenne nur einen nicht- und der bin ich

Я знаю всё

Старая рыба не пахнет свежестью
Хорошие времена не вспоминают в плохие
Дерево истекает смолой, болен корень
Кто сватается к матери, тот тоскует по дочери
Я знаю Рим в его величии
Я знаю ночные грёзы
Я знаю всё до точки[1]
Я не знаю лишь одного — себя

Не за каждым покрывалом скрыто благочестие
И священник только облачён в рясу[2]
Так же, как слуга походит на господина
Четырёхугольник может быть телегой, но не колесом
Я знаю глупца с рябым лицом
Я знаю всю тяжесть сожаления
Я знаю всё до точки
Я не знаю лишь одного — себя

Не только шипы — розы тоже колют
Проныра слукавит перед Богом
Летит ветер, а не лист
Я знаю походку скряги
Я знаю, смерть лишит всего
Я знаю камзол с тугим воротом
Я знаю всё до точки
Я не знаю лишь одного — себя


[1] — Punkt und Strich — точка и штрих.
[2] — Имеется ввиду, что свят он только снаружи.