Stella Splendens

Stella Splendens

«Stella Splendens» – песня из «Llibre Vermell de Montserrat», «Красной книги монастыря Монсеррат» (XIV в).

In Extremo исполняют только музыку.

 

Оригинальный текст на латыни:

Stella splendens in monte ut solis radium
miraculis serrato exaudi populum.

Concurrunt universi gaudentes populi
divites et egeni grandes et parvuli
ipsum ingrediuntur ut cernunt oculi
et inde revertuntur gracijis repleti.

Principes et magnates extirpe regia
saeculi potestates obtenta venia
peccaminum proclamant tundentes pectora
poplite flexo clamant hic: Ave Maria.

Prelati et barones comites incliti
religiosi omnes atque presbyteri
milites mercatores cives marinari
burgenses piscatores praemiantur ibi.

Rustici aratores nec non notarii
advocati scultores cuncti ligni
fabri sartores et sutores nec non lanifici
artifices et omnes gratulantur ibi.

Reginae comitissae illustres dominae
potentes et ancillae juvenes parvulae
virgines et antiquae pariter viduae
conscendunt et hunc montem et religiosae.

Coetus hic aggregantur hic ut exhibeant
vota regratiantur ut ipsa et reddant
aulam istam ditantes hoc cuncti videant
jocalibus ornantes soluti redeant.

Cuncti ergo precantes sexus utriusque
mentes nostras mundantes oremus devote
virginem gloriosam matrem clementiae
in coelis gratiosam sentiamus vere.

 

На немецком:

Glanzvoller Stern auf dem Berg, wie ein Sonnenstrahl
wunderbar erstrahlend, erhöre das Volk.

Alle fröhlichen Menschen versammeln sich: Arme und Reiche,
Junge und Alte besteigen den Berg
um mit ihren Augen zu schauen, und kehren von ihm der
Gnade voll zurück.

Herrscher und Magnaten von königlichem Stamm,
die Mächtigen der Welt, der Gnade teilhaftig,
bekennen ihre Sünden, sich die Brust schlagend,
und rufen mit gebeugten Knien: Ave Maria.

Prälaten und Barone mit edlem Gefolge,
alle Mönche und auch Priester,
Soldaten, Händler, Bürger, Seeleute,
Städter und Fischer lobpreisen hier.

Bauern, Pflüger und auch Schreiber,
Advokaten, Steinmetze und alle Schreiner,
Schneider und Schuster und auch Weber,
alle Handwerker danken hier.

Königinnen, Gräfinnen, mächtige
und angesehene Damen und Mägde, junge Mädchen,
Jungfrauen und alte Frauen und Witwen
steigen auf den Berg, und Nonnen.

Die Gemeinde versammelt sich hier um ein Gelübde zu sprechen,
zu danken und das Gelübde zu erfüllen,
diesem Ort zu Ehren, damit alle sehen
und sie freudig zurückkehren, des Heiles teilhaftig.

Wir wollen alle beten, jedwelchen Geschlechts,
und voll Demut unsere Sünden bekennen
der ruhmvollen Jungfrau, Mutter der Barmherzigkeit,
um im Himmel der Gnadenreichen nahe zu sein.

© 2005 nimmersêlich/spielleut.de

 

На английском:

Resplendent star on the mountain, like a sunbeam
miraculously glowing, hear the people.

All joyous people come together:
rich and poor, young and old,
climb the mountain to see with their own eyes,
and return from it filled with grace.

Rulers and magnates of royal stirpes,
the mighty of the world, possessing grace,
proclaim their sins, beating their breast,
and call on bended knee: Ave Maria.

Prelates and barons with their noble suite,
all monks and also priests,
soldiers, merchands, citizens, sailors, townspeople
and fishermen are praising here.

Peasants, ploughmen and also scribes,
advocates, stone-masons and all carpenters,
tailors and shoemakers and also weavers,
all craftsmen thank here.

Queens, countesses, illustrious ladies of power
and maidens, young girls,
virgins and old women and widows,
climb the mountain, and also nuns.

The community is gathered here to make a vow,
to give thanks and to fulfil the vow for the glory of this place,
so that all may see
and return in joy, partaking of salvation.

We shall all - of both sexes – pray
and full of humility confess our sins to the glorious virgin,
mother of clemency, so that
in heaven we may be with the merciful.

Источник: http://www.sarband.de/

 

И на русском:

Сияющая звезда на горе, подобная дивному солнечному лучу,
обрати свой слух к людям.

Сбираются вместе все радостные люди:
Богатые и бедные, молодые и старые
Взбираются на гору, чтобы своими глазами увидать [чудотворную статую Мадонны],
И возвращаются, исполнившись благодати.

Правители и владыки королевских кровей,
Великие мира сего, обретают благодать,
Каются в грехах, бия себя в грудь,
И на коленях взывают: Аве Мария!

Прелаты и бароны с их знатной свитой,
Все монахи и священники,
Солдаты, купцы, мещане, моряки,
Горожане и рыбаки возносят здесь хвалы.

Крестьяне и пахари, писцы и законники,
Каменщики и плотники,
Портные, сапожники и ткачи -
Все мастера благодарят здесь.

Королевы, графини, прославленные знатные дамы,
И девушки, и юные девочки,
Девицы, и старухи, и вдовы
Поднимаются на гору, и монашки с ними.

Мы собрались здесь, чтобы дать зарок,
Вознести благодарность и сдержать обет во имя славы этого места,
Дабы все мы могли возвратиться в радости,
Приобщившись спасения.

Все мы – и мужчины, и женщины –
Будем молиться и, исполнившись смирения,
Исповедуемся в наших грехах преславной Деве, матери милосердия,
Чтобы пребывать потом на небесах с ней, великодушной.

Источник неизвестен

 

 

Страницы «Llibre Vermell de Montserrat»: