Интервью с Каем для русского фан-сайта
Звание переводчика имеет свои плюсы. Во время работы над созданием буклета Светлана, главный организатор конкурса и одна из передовых личностей в фан-клубе, предложила мне составить вопросы для небольшого интервью с Каем Люттером, поскольку у нее была возможность отправить их ему. Конечно, я не мог упустить такую возможность - кто не мечтает спросить что-то у любимой группы! Много времени не потребовалось, а Кай, что очень приятно, тоже отвечал не очень долго. Итак, друзья...
1) Привет, Кай! Замечательно, что ты смог найти немного времени :-) Что ты чувствуешь на пороге грандиозного русского тура?
Кай: Мы очень рады, что, наконец, снова отправляемся в тур. А ещё больше нас радует то, что мы снова посещаем Россию.
2) Нами замечено, что в этот раз In Extremo намерены посетить не только обе столицы, но и несколько маленьких городов. Почему вы решили посетить их только сейчас, и почему именно эти города?
Кай: Мы рады, что будем играть не только в Москве и Санкт-Петербурге в этом году. Конечно, в наших последних небольших турах мы хотели бы попробовать выступить и в других городах, но группе прежде всего всегда нужен организатор на месте, который также разделяет риск.
3) Расскажи нам, пожалуйста, о том, как проходил процесс написания текстов к "Kunstraub"? В них есть куча по-настоящему впечатляющих моментов со скрытым смыслом (например, в "Belladonna", "Bunter Vogel" и "Doof"). И лирика выглядит более красивой и разнообразной. Насколько сложно было написать такие тексты, и кто в основном ответственен за это дело?
Кай: Мы всегда говорим, что всё сочиняем и пишем вместе, но в основном это, конечно, верно лишь наполовину. Каждый делает то, что у него получается лучше всего. На "Kunstraub" мы хотели пойти немного дальше в плане тематики. Я думаю, нам это в какой-то степени удалось. Однако мы с Пимонте охотно пошли бы ещё дальше.
4) Некоторые думают, что гитарное вступление к "Himmel und Hölle" очень похоже на одну из песен Led Zeppelin. Вы, случаем, не вдохновлялись этой группой при создании "Kunstraub"?
Кай: Нет. Часть членов группы, конечно же, любит Led Zeppelin, но эта группа не была источником вдохновения для песни "Himmel & Hölle". Одна из наших ранних песен была навеяна Led Zeppelin - это "Der Galgen", даже если этого и не слышно. "Der Galgen" у Led Zeppelin, конечно, называется "Gallows Pole" и, собственно, является ранней блюз-композицией от Ледбелли.
5) Я внимательно наблюдал за первой частью Kunstraub-тура и заметил, что вы играли некоторые старые хиты и 8 песен с нового альбома. Но что насчёт "Wege ohne Namen" или "Du und ich"? Вы будете играть их позже, в России, например?
Кай: Довольно необычно, когда группа играет так много песен со своего нового альбома. Мы хотим взять летом пару новых песен, но будут ли эти две среди них, мы не знаем. Мы встречаемся лишь в начале апреля на репетициях.
6) Следующий вопрос касается сет-листа в России. Я знаю, что ты не сможешь рассказать нам все секреты, но что насчёт некоторых старых песен, которые вы не играли в нашей стране уже много лет? Песни типа "Villeman og Magnhild", "Hiemali Tempore", "Die Gier", "Unter dem Meer", "Erdbeermund" и т. д. Просто очень интересно было бы узнать это. :-)
Кай: У нас сейчас написано более ста песен, а составить сет-лист всегда очень тяжело. Мы с радостью отдаём это занятие нашим вокалисту и гитаристу. "Erdbeermund" и "Hiemali Tempore" были у нас в программе в течение долгих лет, мы, наверное, приостановим их использование на некоторое время. Но "Villeman og Magnhild"? Неужели мы никогда не играли его в России? Иногда это зависит от ряда обстоятельств: когда мы перемещаемся по воздуху, то можем брать с собой ограниченное количество багажа, а на "Villeman og Magnhild" мы всегда используем большой 28-дюймовый барабан, который, к сожалению, никак не упаковать.
7) Говоря о России - чего вы ожидаете от русско-украинского тура?
Кай: То, что ожидает нас в этом году, держит нас в напряжении.
8) Есть ли какие-то места в России и Украине (особенно в Санкт-Петербурге, Москве и Киеве), которые ты ещё не посещал, но всё ещё хотел бы посетить?
Кай: Есть очень много мест, которые мы ещё не видели. Но мы путешествуем для того, чтобы делать музыку, так что график оставляет мало возможностей для осмотра достопримечательностей. По большей части всё сразу движется в сторону места проведения мероприятия - саундчек и открытие дверей. А после концерта редко остаётся время для пары напитков в отеле, иногда приходится сразу же отправляться на вокзал или ранним утром следующего дня - в аэропорт. Это наша работа. Отдыхать приходится в другое время.
9) Знаешь ли ты какие-нибудь российские группы? Слышал что-нибудь о рок-панк-фолк-группе "Король и Шут"?
Кай: Нет, в Германии очень мало информации о российских группах. У меня дома лежит диск русской панк-группы "Пого", и мы знаем названия парочки групп.
10) Есть ли какая-то разница между концертами в России, Европе и вашей родной Германии? В чём основное отличие русских людей, посещающих ваши концерты?
Кай: Есть несколько различий, но, конечно, как в Германии, так и в Европе. Не стоит обобщать. Но русские фанаты In Extremo впадают в сильную эйфорию. Когда мы были в России в первый раз, атмосфера в Москве очень напомнила нам Южную Америку.
11) Что насчёт ваших бывших коллег - Райнера Моргенрота и Томаса Мунда? Вы всё ещё контактируете? Чем они сейчас занимаются?
Кай: Да, мы всё ещё сообщаемся. Томас и Райнер вместе играют в группе, которая делает каверы на In Extremo. Мне это не нравится.
12) Кай, расскажи, пожалуйста, о книге "Wir werden niemals knien". Я прочитал её и должен сказать, что она по-настоящему хороша, но, на мой взгляд, некоторые исторические факты из прошлого In Extremo совсем не затронуты, например, о вашей первой демо-кассете с композициями... Как бы там ни было, книга очень интересная и может подарить много положительных моментов.
Кай: В книге никогда не хватает места, потому мы должны были ограничиться основной информацией. Именно по этой причине мы также не напечатали фотографии. Над первой демо-кассетой работала лишь небольшая часть группы, и кассета не имела особого влияния на последующую карьеру группы. Потому мы и опустили эту историю.
13) Мы проделали огромную работу, переводя книгу на русский, и я был бы рад, если бы можно было опубликовать её где-нибудь в интернете, например, на нашей официальной странице "ВКонтакте" или на фан-сайте.
Кай: Книга принадлежит большому книжному издательству в Мюнхене. Там и следует спрашивать, можно ли её опубликовать. Мы как группа не имеем права что-то решать.
14) От всей души благодарим тебя за содействие, Кай. Российский фан-клуб с нетерпением ждёт возможности увидеть любимую группу в России и Украине! Большое спасибо!
Беседовали: davy-vollmond и Castle